Новости
ВСЯ ЛЕНТА

Страсти по Зала-Зобе. Конкурс рисунков

Елизавета Фудимова, студентка ЮФУЛиза училась рисовать сначала в детской художественной галерее, затем в ДХШ им. Чиненовых и архитектурной художественной школе № 35. Теперь она учится в ЮФУ на факультете дизайна. О конкурсе узнала из журнала «Выбирай». А, увидев, что его проводит детская художественная галерея, решила, что это мероприятие достойное. Лизе дали переводы четырёх сказок. Она загорелась изобразить по сюжету из каждой. Успела, правда, только три, но все они попали в число 34х лучших, которые и вывесили в публичной библиотеке. Работа «Нгандукрокодил», где недоброму крокодилу так и не досталась способность петь и танцевать как птичка, принесла Лизе победу и возможность поехать летом во Францию. «Честно сказать, это неожиданная победа. Я очень трезво отношусь ко всем своим произведениям. Образ этой работы сложился сразу, потому что она была первой. Были трудности в понимании и передаче сюжета: он многообразный, философский. И если иллюстрировать, можно и не передать философской мысли, потому что иллюстрация подразумевает прямую передачу сюжета. А сказки сложные по глубине. Я считаю, что мне удалось передать это. Я иллюстрировала, но на своем какомто уровне».Вероника Попова, учащаяся художественного училища им. ГрековаПреподаватель принёс Веронике четыре сказки Габриэля Кинса, творчество которого ей пришлось особенно по душе, поскольку в этот период она выполняла работы в похожем стиле. Особенно ей понравилась сказка «Рождение взгляда», которую она и иллюстрировала. Эта сказка напомнила Веронике историю про Кащея Бессмертного, перекличка с которой явно прослеживается в работе. Картина «Рождение взгляда», выполненная с помощью акрила, маркеров, гелевых ручек и ещё одного компонента, название которого Вероника утаила, была признана одной их двух лучших, поэтому Вероника также отправится в двухнедельное путешествие по Франции. «Наверное, моя работа понравилась, потому что она яркая и блестит. Я других работ до этого не видела, а посмотрела и могу сказать, что среди них много достойных».Юлия Денисова, ученица 3 класса ДХШ им. ЧениновыхЮлину иллюстрацию к сюжету «Очень медленно Нганду направляется к гнезду Нцеце. Он берёт её яйцо зубами» жюри отметило поощрительным призом. «Нам учитель рассказал о конкурсе Габриэля Кинса. Я захотела принять в нём участие. Прочитала сказку в переводе. Все начали рисовать сюжета про ЗалаЗобу, а мне она не пришлась по вкусу. Мне больше понравилась про маленькую птичку Нцеце, которая обманула такого большого, но несообразительного крокодила Нганду». Над работой Юля трудилась в течение трёх недель.Анастасия Сергиенко, ученица 1класса ДХШ им. ЧиненовыхНасте и её одноклассникам в художественной школе прочитали две сказки, а после этого предложили наиболее понравившийся сюжет изобразить. «Тайна ЗалаЗобы» показалась Насте интереснее другой сказки, поэтому она решила иллюстрировать из неё сюжет о том, как «ЗалаЗоба резвится, подобно антилопе». Преподаватель её в этом помогал. Её работу отобрали среди 176, и теперь она вывешена в публичной библиотеке. Своей победе Настя приятно удивилась.Карина Норлусинова, ученица 10 класса гимназии № 14Карина сюжеты не иллюстрировала, зато делала литературный перевод сказки Габриэля Кинса. В чём преуспела: заняла первое место и теперь вместе с художницами поедет во Францию. Французский язык Карина изучает в гимназии, где он идёт вторым иностранным. Преподаватель показала ей сказку Габриэля Кинса и предложила перевести её. Карина согласилась, думая, что легко справится: посмотрела слово в словаре, сделала литературный перевод. А оказалось, что многих слов, встретившихся в африканской сказке, в словаре нет. «Я подбирала слова по смыслу, чтото у учителя спрашивала». Вообще литературным переводом она раньше не занималась и не знала о центре «Альянс Франсез». Сказка, которую Карина переводила, её не впечатлила: «Странные сюжеты. Да и вообще, это же фантастика, я её не особо люблю».Варвара Голод, студентка РГЭУВарвара узнала о конкурсе из интернета. Она сейчас активно изучает мировую экономику в университете. Французский язык познавала в гимназии № 45. Сейчас занимается переводами, но не часто. Литературным - вообще впервые. Сложность при переводе сказки Габриэля Кинса «Тайна ЗалаЗобы», за который Варваре выдали приз, была заложена самим жанром. «Сказки переводить вообще сложно. Сначала может показаться, что это просто, а на самом деле это гораздо сложнее, чем технический текст. Тем более, что у автора другой менталитет. К примеру, он использует какието устойчивые выражения, эквивалентов которым у нас нет. Всё это очень интересно, но достаточно сложно».
0 0
Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 30 дней со дня публикации.

Настоящий ресурс может содержать материалы 18+

В соответствии с Федеральным законом Российской Федерации от 29 декабря 2010 г. №436-ФЗ "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию", информационный портал ROSTOV.RU предупреждает о возможном размещении материалов, запрещенных к просмотру лицам, не достигшим 18 лет.